Frauenlyrik
aus China
秋若尘 Qiu Ruo Chen
致卡夫卡 |
Für Kafka |
| 在早晨,我还能露出欢快的笑容 | Am Morgen kann ich noch ein fröhliches Lächeln zeigen |
| 我的身体结实又饱满 | Mein Körper ist kräftig und prall |
| 到了晚上 | Wenn es Abend wird |
| 就原形毕露 | Kommt mein wahres Gesicht zum Vorschein |
| 如果这世间痛苦的根源 | Wenn der Ursprung des Elends auf dieser Welt |
| 均来自于我们的思考 | Ausnahmslos unseren Gedanken entstammt |
| 那燃烧的意义又是什么 | Was bedeutet es dann, zu brennen |
| 我从不拿那些捕风捉影的事情来惩戒人类 | Ich habe noch nie mit völlig aus der Luft gegriffenen Dingen die Menschheit diszipliniert |
| 所以我希望 | Deshalb hoffe ich |
| 你也能保持沉默 | Dass auch du Stillschweigen bewahren kannst |